Epifanio
Epifanio 1 Epifano 2 Epifanio 3 Epifano 4 Epifanio 5 Epifanio 6 Epifanio 7 Epifanio 8 Epifanio nr 9 Epifanio nr 10 Epifanio nr 11 Epifanio 12
Epifanio 13 Epifanio 14 Epifanio 15 Epifanio 16                
Igasugune tagasiside on teretulnud. KONTAKT: augustkunnapu@gmail.com
800

Articles in English

TOIMETAJA VEERG

EPIFANIO SOOVITAB

RAAMATUKOGU KUI ELUKAASLANE
Peeter Sauter

PAAR SÕNA SINDY ILVESE DIGIGRAAFIKAST

VÄLJAD JA VÕIMALUSED
Mait Vaik

ÜHE KUNSTNIKU PORTREE: JUKA KÄÄRMANN
Mehis Heinsaar

INTERVJUU JÜRGEN-KRISTOFFER KORSTNIKUGA
August Künnapu

KUNSTI VABANEMINE EELARVAMUSTE AHELATEST
Vilen Künnapu

KALJO SIMSONI ELUST JA LOOMINGUST
Helen Kooviste

ELAV ARHITEKTUUR
Ahti Sepsivart

VARJUJÄETUTE POOLEL
Elo Viiding

UGRI DYLAN
Andri Luup

VARJATA HEAD EI SAA. VÄLJAVÕTTEID EESTI MARGINAALSEST LEVIMUUSIKAST 1970.-80. AASTATEL
Martin Jõela

KOHVIK, "TÕENDEID OLEMASOLUST"
Nato Lumi

MEESKOND

UGRI DYLAN

Joose Keskitalol

Joose Keskitalo. Fotod: Jaan Tootsen

Joose Keskitalo on ilmselt mõnedele üsna tuntud muusik, aga püüan teda paari sõnaga tutvustada. Olen kohtunud temaga mitmel korral ja iga kord jätab ta mulje, et on kuidagi eriline. Nagu askeet, paastuv poeet, kes teadlikult on valinud loojutustamise, lauludega lohutamise. Ta ise ütles, et kasvas üles Inglismaal ja isaga tööle sõites kuulas sageli autos Bob Dylani plaati “John Wesley Harding” Kuulasin seda plaati ja “As I went out one morning” on minu jaoks kõige lahedam lugu. Aga Joose ise kasutab nii mõnigi kord Dylani käekirja, et on suupill ja kidra kahekesi, aga see on siiski puhas Joose, mitte kopeeritud, püüdlus kedagi järgi aimata. Sellegipoolest ei ole ugri Dylan kistud paralleel, vaid tähistab minu jaoks palju sügavamat, põhjamaisest kurbusest ja hallist taevast läbikumavat valgust. Midagi mis ei tule lihtsalt kaevu põhjast, vaid puurkaevu põhjast. Väga sügavalt südamest. Isegi sügavamalt kui Dylani kaev. Päriselu, müütilisus, kõik ajad, usud ja igavikud nii selgelt segamini ja seda nii sünges kastmes, et sellest kõigest tekib selline lahe lohutuse ja kerguse tunne.

Ükskord imestas mu muusikust sõber, et kuidas Joose sellise orkestri on kokku saanud, et seaded kuuldud plaadil on ikka väga head ja samas kallis lõbu ka, nii palju pille on kuulda. Siis ma muidugi väitsin vastu, et need on tema sõbrad, kes on tulnud koos plaadile musitseerima, mitte palgatööle. Aga isegi võhiku kõrv kuuleb tema lugudes muusikute poolt häid puänte, rütmivahetusi, huumorit ja stiili. Joose ütles, et Inglismaalt Soome tagasi tulles õppis ta soome keelt uuesti rääkima, ja see on tema keelest teinud teistsuguse. Igal juhul on tema keel müstiline, poeetiline, samas äärmiselt kaasaegne. Iidne ja uus korraga. Ta õppis Soomes usuteadust ja siis ülikooli ajal hakkas bändi tegema. Ja tõuke andis praegu Tallinnas elav fotograaf Jyri Pitkänen, tänu kellele ta üldse hakkas bändi tegema. Joose kuulis kuidas Jyri laulis kidraga ja hakkas ise ka tegema. Elurajad on kummalised, sest üle pika aja kohtusid Jyri ja Joose “kogemata” Tallinna laeval. Viimati ütles Joose, et ta püüab intervjuudes iga kord ise juttu rääkida, nii et selle jutu siin võib Joose ka vabalt ümber lükata. Aga noh, loodame, et midagi ikka paika peab. Ja miski ei kõnele paremini Joosest kui tema muusika ja laulusõnad. Siin üks vabatõlkes ja guugl-tõlkes lugu plaadilt “Vyöta kupeesi ja tule”. Antud laulu sõnad on Joose laulude pikas reas muidugi väga leebe lüürikaga, kuid siiski sügiseselt stiilsed.

ANDRI LUUP
on näitekirjanik, lavastaja ja näitleja, kellel oma seos Soomega.
Teinud muuhulgas mängufilmi “Kinnunen”.

 

RAKKAUS TUO MUUKALAINEN

Rakkaus tuo muukalainen
astuu huoneeseesi
ja mietit, olit nähnyt hänet aiemmin
eri kasvot, eri sydän, sama mieli
hän tulee sisälle kutsumatta, mutta kutsuit häntä aiemmin
ja sinä kysyt rakkauden syytä, mutta hän pyytää vain
seurauksia

Rakkaus tuo muukalainen
hänellä on harmaa talvitakki yllä
ja sinä sanot, ettei sinua enää pelottakaan
silla tahdot, että hän olisi varma
hän sanoo yöpyvänsä jossain hotellissa, jossa olis ollut tilaa
sinullekin
mutta tämä on vielä vasta alkua
siihen vuoteeseen mahtuu vielä monta

Rakkaus tuo muukalainen
istuu vuoteesi reunalla
hän on huutolainen
menee seuravaan taloon, jos ei majatalossa olekaan tilaa
mut hän on kuumeinen nyt ja olet iloinen siitä
ekhä hän viipy vielä muutaman päivän
ja jos hyvin käy ja pidät hänestä hyvän huolen
hän viipyy vielä kokonaisen vuoden

Rakkaus tuo muukalainen
aikoo nyt lähteä pois
laskeutuu portaita alas
mene sinäkin! polvillesi nyt, niin kuin jo olisit
ja kun hän on jo sulkenut oven
sinä vasta löydät oikeat sanat
ja ne tulevivat suustasi niin kuin niiden olisi pitänyt jo paljon
aiemmin

tullaanko tutuiksi vai vieraammiksi,
rakastajiksi vai vihollisiksi?
päätä, päätä, päätä, päätä...

Vabatõlge:
ARMASTUS SEE MUULANE

Armastus see muulane
astub sinu tuppa
ja mõtled, et olid teda varem näinud
eri nägu, eri süda, sama meel
ta tuleb sisse kutsumata,
kuigi kutsusid teda kunagi enne
ja sa küsid armastuse põhjust, aga tema
palub vaid tagajärgi

Armastus too muulane
tal on hall talvejope üll
ja sa ütled, et sa enam ei karda
sest tahad, et ta oleks kindel
ta ütleb ööbivat kusagil hotellis,
kus oleks sinulegi ruumi
aga see on alles algus
sellesse voodisse mahub veel palju

Armastus see muulane
istub sinu voodi serval
ta on oksjonilaps
läheb järgmisse majja,
kui majapidamises pole ruumi
aga ta on palavikus praegu
ja oled selle üle rõõmus
ehk ta viibib veel mõne päeva
ja kui veab ja hoolitsed tema eest hästi
ta viibib veel terve aasta

Armastus see muulane
kavatseb minna nüüd ära
laskub trepist alla
lasku sinagi nüüd põlvedele,
nagu oleksidki juba
ja kui ta on juba sulgenud ukse
sina alles leiad õiged sõnad
ja need tulvavad su suust nii, nagu nad oleks pidanud juba
ammu

kas saame tuttavaks või võõramaks
armastajateks või vaenlasteks?
otsusta, otsusta, otsusta, otsusta

Guugl-tõlge:
ARMASTAN VÕÕRASSE

Armastus toob võõrast
sisestage oma tuba
ja sa arvasid, et sa oled seda varem näinud
erinevad näod, erinevad süda, sama meel
ta saabub ilma helista, kuid ta kutsus teda varem
ja te küsite armastuse põhjust, kuid ta ainult küsib tagajärgi

Armastus toob võõrast
tal on hall talv jakk üle
ja te ütlete, et te enam ei karda
sa tahad, et ta oleks kindel
Ta ütleb, et viibis hotellis, kus oli teile ka ruumi
kuid see on alles algus
seal on veel palju voodeid

Armastus toob võõrast
istub oma voodilinu juures
ta on apologetic
läheb järgmise maja juurde, kui hotellis pole ruumi
aga ta on nüüd palavikuline ja sa oled sellest rahul
tal on veel paar päeva
ja kui teete hästi ja teile meeldib talle hea hooldus
ta on ikka veel terve aasta

Armastus toob võõrast
läheb nüüd lahkuma
laskub trepist alla
minna ka sind! põlvi nüüd, nagu te juba olete
ja kui ta on ukse juba suletud
leiad õiged sõnad
ja nad tulevad suust välja, nagu oleksid pidanud tegema
palju varem

kas saame tuttavaks või võõrasemaks
armastajad või vaenlased?
pea, pea, pea, pea …